Post

Visualizzazione dei post da aprile, 2014

LAV vs WWF

Immagine
Poco fa la mia attenzione è stata catturata da questo post della LAV. Le ragioni per cui ho sottolineato Sijia , il nome del panda, saranno chiare in seguito. Leggendo il post mi son detto: ma come? I panda non erano a grave rischio d'estinzione? Non venivano allevati in appositi parchi perché in natura si estinguerebbero ? Allora sono andato a controllare sul sito del WWF , il quale storicamente si occupa del recupero dei Panda, ed ho avuto conferma. Dunque la riserva gestita dal WWF in Cina si chiama Wolong ... non è che forse Sijia, il panda che la LAV vorrebbe libero (libero = estinto) è in cura proprio nella Wolong del WWF?? Cercando in rete informazioni in merito, sono giunto a questo articolo , dal quale emerge che Sijia si trova nel parco Yunnan , e che il suo nome si scrive distaccato Si Jia (è lo stesso panda perché la vicenda in cui è coinvolto è la medesima). Da notare che mentre la LAV parla di separato dalla sua compagna , questo articolo parla di sep

Ciò che la gente vuole

Immagine
Collegamento al post originale Collegamento al post originale Faccio inoltre notare la levatura dell' articolo sullo cioccolato , citando uno dei motivi elencati in favore del consumo di tale alimento: mangiare un qualunque dolce fatto di cioccolato rende felici - Non è neanche il caso di discuterne: è così e basta .

La Decontestualizzazione è l'ultimo rifugio degli Incapaci

Il celebre aforisma di Asimov la violenza è l'ultimo rifugio degli incapaci è comunemente frainteso, talvolta persino da chi lo ha letto alla fonte. La frase, tratta dal ciclo della Fondazione , è collocata in un contesto di guerre galattiche (è un romanzo di fantascienza) nel quale c'è chi suggerisce di attaccare i nemici, e chi invece suggerisce di istigare conflitti tra le varie fazioni avversarie affinché si autoannientino. Lo stesso personaggio che pronuncia suddetta frase, qualche riga più in basso aggiunge (trascrivo testualmente): Li ho spinti uno contro l’altro . In sostanza è una riproposizione dell'antico motto romano Divide et impera . Nel testo in lingua originale è scritto violence is the last refuge of the incompetent , da cui si evince più chiaramente il riferimento alla mancanza di competenze di tipo strategico, perciò sarebbe stato più appropriato tradurlo con "incompetenti" piuttosto che con "incapaci". Dunque la frase in questione